简单来说,就是我们在开始下脚时如何规角?因为开始时是没有参照物的,下脚时必须求方,如果求不出来方,盖出的房子就是斜的,这也是很多人为什么说自己家房子“夹斜”的原因。 比如说我
是标点符号中“着重号”的一种。
shi biao dian fu hao zhong “ zhe zhong hao ” de yi zhong 。
(九)下脚点 不带括号的阿拉伯数字、拉丁字母或罗马数字做序次语时,后面用下脚点(该符号属于外文的标点符号)。例如:1.2.3. A.B.C.等。 以及当外国人名中有外文缩
这种空隙的实现方法有很多,比如可以利用软件直接调整间距。不过,更常用的方式是在下脚点(西文半角句号)后添加空格,或者直接使用西文全角句号(.)作为下脚点。 正确用法: 1. 构
外文标点符号下角点是句号。1、下角点标点符号是圆心点号、西文句号。标点符号是书面上用于标明句读和语气的符号。标点符号是辅助文字记录语言的符号,是书面语的
这个下脚点是连同前面的字母一起从外文原文中照搬过来的,没有经过汉译处理。 既然下脚点本是西文标点符号中的缩写符,是个“舶来品”,国家行政机关有什么理由
╯▂╰
当外国人名的缩写字母和中文翻译并用时,缩写字母后面的间隔号就是下脚点。比如: David Herbert Lawrence 戴维·赫伯特·劳伦斯 缩写后: D.H.Lawrence D.H.劳伦斯 D.H.劳伦斯(D.H.Law
脚下面有白色的圆点,可能和鸡眼、足癣、跖疣等多种原因有关,还可能会出现瘙痒、疼痛等多种异常症状。1、鸡眼:主要与长时间摩擦局部皮肤有关,患病后可能会出现局部白色圆形物
≥0≤
精选回答 下脚点符号:“·”。当外国人名的缩写字母和中文翻译并用时,缩写字母后面的间隔号就是下脚点。比如:David Herbert Lawrence戴维·赫伯特·劳伦斯,
>△<
由此可见,不带括号的阿拉伯数字作为序号时,后面应用下脚点,用顿号事实上并不符合规范要求。 笔者认为不带括号的阿拉伯数字作为序号时,后面用下脚点更符合逻辑,
发表评论